-
1 для предъявления по месту требования (в официальных документах)
Универсальный русско-английский словарь > для предъявления по месту требования (в официальных документах)
-
2 расхождение в официальных документах
nlaw. Amts widerspruch (напр. в поземельной книге), AmtswiderspruchУниверсальный русско-немецкий словарь > расхождение в официальных документах
-
3 Amtswiderspruch
mпротиворечие в официальных документах (напр. противоречивые записи в поземельной книге); расхождение в официальных документах (напр. противоречивые записи в поземельной книге)Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Amtswiderspruch
-
4 пенсия по старости
n1) gener. jubilación, pensión de jubilado (por vejez), retiro, pensión por jubilación (("пенсия по возрасту" корректнее, но "пенсия по старости" используется в официальных документах)), pensión de jubilación (("пенсия по возрасту" корректнее, но "пенсия по старости" используется также в официальных документах))2) law. jubilación de vejez, jubilación por ancianidad3) econ. pensión de vejez, pensión por vejez -
5 апостиль
юр. apostille; apostil
Специальный штамп, который в соответствии с Гаагской конвенцией об отмене требований легализации иностранных официальных документов, совершенной 5 октября 1961 года (вступившей в силу для Российской Федерации 31 мая 1992 года), проставляется на официальных документах, исходящих лишь от учреждений и организаций Российской Федерации как участника Гаагской конвенции, и не требует дальнейшего заверения или легализации, признается официальными органами всех государств-участников Конвенции. Образец апостиля установлен Конвенцией, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов (заключена в Гааге 05.10.61, вступила в силу для России 31.05.92).
The Hague Legalization Convention is in force in the following countries. But see the next question regarding how the change of status of a country affects treaty obligations. Click on the name of the country for specific information about the competent authority to issue apostille certificates and other details on how the Hague Legalization Convention works in that country.
ANDORRA
ANGOLA
ANGUILLA
ANTIGUA AND BARBUDA
ARGENTINA
ARMENIA
ARUBA
AUSTRALIA
AUSTRIA
BAHAMAS
BARBADOS
BELARUS
BELGIUM
BELIZE
BERMUDA
BOSNIA-HERZEGOVINA
BOTSWANA
BRITISH VIRGIN ISLANDS
BRUNEI
BULGARIA
CAYMAN ISLANDS
CHINA (Hong Kong SAR (Special Administrative Region) ONLY)
CHINA (Macau SAR (Special Administrative Region) ONLY)
COLOMBIA
COMOROS ISLANDS
CROATIA
CYPRUS
CZECH REPUBLIC
DJIBOUTI
DOMINICA
EL SALVADOR
ESTONIA
FALKLAND ISLANDS
FIJI
FINLAND
FRANCE
Extended to:
NEW CALEDONIA
WALLIS AND FUTUNA
FRENCH POLYNESIA
GERMANY
GIBRALTAR
GREECE
GRENADA
GUERNSEY
HONG KONG SAR (China, Hong Kong SAR)
HUNGARY
IRELAND
ISLE OF MAN
ISRAEL
ITALY
JAPAN
JERSEY
KAZAKHSTAN
LATVIA
LESOTHO
LIBERIA
LIECHTENSTEIN
LITHUANIA
LUXEMBOURG
MACAU SAR (China, Macau SAR)
MACEDONIA
MALAWI
MALTA
MARSHALL ISLANDS
MAURITIUS
MEXICO
MONTSERRAT
MOZAMBIQUE
NAMIBIA
NETHERLANDS
Extended to:
ARUBA
NETHERLANDS ANTILLES (Curacao, Bonaire, St. Martin, St. Eustatius and Saba)
SURINAME
NEW ZEALAND
NIUE
NORWAY
PANAMA
PORTUGAL
Extended to:
ANGOLA
MOZAMBIQUE
ROMANIA
RUSSIAN FEDERATION
ST. CHRISTOPHER (Kitts) AND NEVIS
ST. GEORGIA AND SOUTH SANDWICH ISLANDS
ST. HELENA
ST. LUCIA
ST. PIERRE AND MIQUELON
ST. VINCENT AND THE GRENADINES
SAMOA
SAN MARINO
SEYCHELLES
SLOVAKIA
SLOVENIA
SOLOMON ISLANDS
SOUTH AFRICA
SPAIN
SURINAME
SWAZILAND
SWEDEN
SWITZERLAND
TONGA
TRINIDAD AND TOBAGO
TURKEY
TUVALU
UNITED KINGDOM
Extended to:
JERSEY
GUERNSEY
ISLE OF MAN
ANTIGUA
BAHAMAS
BARBADOS
BERMUDA
BRUNEI
CAYMAN ISLANDS
DOMINICA
FALKLAND ISLANDS
FIJI
GIBRALTAR
GRENADA
HONG KONG
MAURITIUS
MONTSERRAT
ST. HELENA
ST. KITTS
NEVIS
ANGUILLA
ST. LUCIA
ST. VINCENT
SEYCHELLES
TURKS AND CAICOS
VIRGIN ISLANDS, BRITISH
UNITED STATES
Extended to:
50 STATES
THE DISTRICT OF COLUMBIA
AMERICAN SAMOA
GUAM (TERRITORY OF)
NORTHERN MARIANA ISLANDS (COMMONWEALTH OF)
PUERTO RICO
U.S. VIRGIN ISLANDS
VANUATU
VENEZUELA
YUGOSLAVIAДополнительный универсальный русско-английский словарь > апостиль
-
6 апостиль
апостиль
Специальный штамп, который в соответствии с Гаагской конвенцией об отмене требований легализации иностранных официальных документов, совершенной 5 октября 1961 г. (вступившей в силу для РФ 31 мая 1992 г.), проставляется на официальных документах исходящих лишь от учреждений и организаций РФ как участника Гаагской конвенции, и не требует дальнейшего заверения или легализации, признается официальными органами всех государств- участников Конвенции: формальная процедура удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ и, в надлежащих случаях, подлинности печати и штампа, которыми скреплен данный документ, установлена Гаагской конвенцией 1961 г. Об отмене требований легализации иностранных официальных документов.
[ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]
апостиль
Специальный штамп на финансовом документе, удостоверяющий подлинность подписи и печати лица, подписавшего этот документ.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > апостиль
-
7 apostil
апостиль
Специальный штамп, который в соответствии с Гаагской конвенцией об отмене требований легализации иностранных официальных документов, совершенной 5 октября 1961 г. (вступившей в силу для РФ 31 мая 1992 г.), проставляется на официальных документах исходящих лишь от учреждений и организаций РФ как участника Гаагской конвенции, и не требует дальнейшего заверения или легализации, признается официальными органами всех государств- участников Конвенции: формальная процедура удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ и, в надлежащих случаях, подлинности печати и штампа, которыми скреплен данный документ, установлена Гаагской конвенцией 1961 г. Об отмене требований легализации иностранных официальных документов.
[ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]
апостиль
Специальный штамп на финансовом документе, удостоверяющий подлинность подписи и печати лица, подписавшего этот документ.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > apostil
-
8 Council of the European Union
орг.гос. упр. Совет Европейского Союза (вместе с Европейским парламентом формирует законодательную ветвь власти в Европейском Союзе; включает премьер-министров всех стран-членов Европейского Союза; в официальных документах Европейского Союза может фигурировать как Совет (Council); неформальное название — Совет министров (Council of Ministers), в случае принятия Конституции Европейского Союза это название станет официальным; не путать с Советом Европы (Council of Europe, независимая международная организация), и Европейским советом (European Council, самостоятельная, хотя и тесно связанная с Советом Европейского Союза организация, также известна под названием Европейский саммит))Syn:See:Англо-русский экономический словарь > Council of the European Union
-
9 formal structure
соц. формальная структура (организации) (зафиксированные в официальных документах должности и подразделения организации, а также бюрократические процедуры и коммуникации между ними)Ant:See: -
10 Great Seal
гос. упр., брит. Большая государственная печать Соединенного Королевства (ставится на официальных документах особой государственной важности; хранителем печати является лорд-канцлер)See: -
11 Hoosiers
Общая лексика: жители штата Индиана (в официальных документах департамента здравоохр), индианцы, уроженцы Индианы -
12 Objectives and Rationale
Банковское дело: цели и задачи (в официальных документах иногда используется как: forward - objectives and rationale (общие положения - цели и задачи))Универсальный англо-русский словарь > Objectives and Rationale
-
13 background
['bækgraʊnd]1) Общая лексика: биографические данные, глубина, данные, задний план, истоки, история вопроса, квалификация, музыкальное или шумовое сопровождение, образование, объяснение, опыт, основа, подготовка, подноготная, подоплёка (событий), предпосылка, предпосылки, происхождение, фон, фоновая работа, фоновый, фоновый раздел, шумовое сопровождение, экскурс в историю, исторический контекст, закваска (воспитание), базовая проблематика (предполагаю, что это хороший формальный термин для перевода слова background в официальных документах), вводная информация, справочная информация, основные этапы, историческая справка, предыстория, общие положения2) Геология: фоновое количество3) Медицина: сопутствующий (background flora)4) Военный термин: биография, опыт службы, остаточная радиоактивность, послужной список, условия5) Техника: засветка (экрана индикатора), фоновая интенсивность6) Химия: послесвечение7) Строительство: поверхность под отделку, фоновый режимы резания работы8) Математика: знание, предварительная подготовка ( для чтения книги или работы в какой-либо области)9) Юридический термин: преамбула (в договоре), база, основные сведения или положения контракта, соглашения10) Экономика: краткая информация (раздел Отчета)11) Бухгалтерия: фон (напр. при прогнозировании)12) Фармакология: исходная информация13) Телекоммуникации: незапечатанная часть чёрно-белой факсимильной копии, атмосферный шум (во время радиоприёма), фоновой режим (печати)14) Текстиль: грунт15) Вычислительная техника: Задний план окна графической операционной системы, низкоприоритетный, предварительные знания, фон (Область, служащая подложкой для отображения различных графических элементов), фоновый режим работы16) Нефть: сейсмический фон, уровень помех, фон (сейсмический)17) Космонавтика: естественные помехи18) Картография: красочный, красочный фон, задний план (изображения, панорамы, фотоснимка)19) Парфюмерия: завершающая нота, конечная нота20) Экология: окружение, среда, фоновый уровень21) Реклама: исходные биографические данные, исходные данные22) Патенты: первоисточник, уровень техники (всё, что до даты приоритета изобретения создано в мире в данной области техники)23) Деловая лексика: краткая информация (в отчете, документе и т.п.)24) SAP. заказ на поставку25) Автоматика: работа, параллельная основной (напр. подготовка УП на стачке в процессе обработки другой детали)26) Робототехника: теоретические основы28) Авиационная медицина: анамнез, опыт работы, фон (заболевания), налёт (летчика в часах)29) Макаров: анкетные данные, незаметное положение, обоснование, общественный и моральный облик, основание, основы, предшественник, предшествующая культура, сведения общего характера, участок изображения, не несущий информации, послесвечение (ИК-фосфоров), данные (биографические или анкетные), второстепенное действие (кино), действующие лица, расположенные в глубине кадра (кино), место действия (кино), обстановка (кино), предметы, расположенные в глубине кадра (кино), задний план (рисунка), музыкальное сопровождение (театр., кино), фон (театр., кино), шумовое оформление (театр., кино), фон (фоновое или среднее содержание какого-л. элемента), связи и окружение (человека)30) Золотодобыча: среднее содержание (какого-л.) элемента, фоновое содержание ( какого-л.) элемента, фоновое или среднее содержание какого-либо элемента31) Нефть и газ: фоновое исполнение (компьютерной программы)32) Подводное плавание: образование и опыт33) Радиоастрономия: реликтовое излучение, фон космического радиоизлучения -
14 having regard to
1) Математика: учитывая2) Юридический термин: принимая во внимание (оборот, используемый во многих официальных документах) -
15 базовая проблематика
General subject: background (предполагаю, что это хороший формальный термин для перевода слова background в официальных документах)Универсальный русско-английский словарь > базовая проблематика
-
16 для предъявления по месту требования
1) Law: (в официальных документах) to whom it may concern (из Lingvo X3)2) Business: to whom it may concernУниверсальный русско-английский словарь > для предъявления по месту требования
-
17 жители штата Индиана
General subject: Hoosiers (в официальных документах департамента здравоохр)Универсальный русско-английский словарь > жители штата Индиана
-
18 принимая во внимание
1) General subject: considering, granted, granting, in consideration of, in respect that, in view of, seeing, whereas, with regard to, with relation to, given (в начале предложения), taking account of2) Bookish: (часто seeing that) seeing3) Mathematics: bearing in mind, considering that, in view of the fact that, keeping in mind4) Law: having regard to (оборот, используемый во многих официальных документах), in conservation of5) Economy: with respect to6) Diplomatic term: granting (smth), in view of ( smth.) (что-л.)7) Sakhalin energy glossary: in view of the fact8) Semiconductors: taking into account9) Makarov: in view of (...) (...), taking into account (...) (...), whereas (в мотивировочной, декларативной части документа), whereas (в преамбулах договоров, соглашений, законов и т.п.)10) SAP.tech. by taking into accountУниверсальный русско-английский словарь > принимая во внимание
-
19 цели и задачи
1) General subject: object, purpose and objectives, tasks and objectives, objectives and targets (AD), scope and objectives (АД), purpose and intent, aims and objectives, mission, goals and objectives2) Banking: Objectives and Rationale (в официальных документах иногда используется как: forward - objectives and rationale (общие положения - цели и задачи))3) oil&gas: purpose and objective -
20 Л-88
СТЕРЕТЬ (СМЕСТЙ, СНЕСТИ) С ЛИЦА ЗЕМЛИ VP subj: human or collect the verb may take the final position, otherwise fixed WO1. - что to annihilate, destroy sth. completely, so that nothing is left of it: Х-ы стёрли Y с лица земли - Xs wiped Y offXs wiped Y off the map Xs razed Y to the ground Xs blotted Yout.Это было маленькое и короткое по времени гетто. О нем не сохранилось письменных свидетельств, оно не фигурирует в официальных документах, просто оно было стерто с лица земли (Рыбаков 1). It (the ghetto) was a little one, and it was shortlived. No written accounts of it have survived, it doesn't figure in official documents, it was simply wiped off the face of the earth (1a)...Ратабон явился с великолепным и полностью разработанным проектом перестройки Лувра, причем для успешного хода этой работы было необходимо снести с лица земли не только Малый Бурбон, но и прилегающую к нему церковь Сен-Жермен д'Оксерруа. Пол закачался под ногами у Мольера. «Значит, мы без предупреждения остаемся на улице?» - спросил Мольер (Булгаков 5)....Ratabon had come with a magnificent and fully detailed plan for the rebuilding of the Louvre, which required not only that the Petit Bourbon, but also the church of Saint-Germain-l'Auxerrois which adjoined it, be razed to the ground. The floor rocked under Moliere's feet. "So we're being thrown out into the street without warning?" he asked (5a).2. - кого to kill s.o. or exterminate some group of peopleX сотрёт Y-a с лица земли = X will wipe Y off the face of the earthX will do away with Y X will rub out Y.Газеты были полны сообщениями о вредителях, саботажниках, уклонистах. «...Беспощадно карать!.. Стереть с лица земли!» (Рыбаков 2). The newspapers were full of attacks on wreckers and saboteurs and deviationists. "...Punish them mercilessly!... Wipe them off the face of the earth!" (2a)....Казённые крестьяне сельца Вшивая-спесь... снесли с лица земли будто бы земскую полицию в лице заседателя, какого-то Дробяж-кина... (Гоголь 3). The crown serfs of the hamlet of Vshivaya Spes' I "Lousy Pride")... seemed to have done away with the local policemen in the person of a certain Drobiashkin, an assessor by rank... (3c).
См. также в других словарях:
Апостиль — Апостиль[1] (фр. Apostille[2]) специальный знак, проставляющийся на официальных документах некоммерческого характера, исходящих от учреждений и организаций стран участниц Гаагской конвенции об отмене требований легализации иностранных… … Википедия
Наименования белорусского государства — Проблема наименования белорусского государства в русском языке возникла в первой половине 1990 х годов. Дискуссии на эту тему продолжаются до настоящего времени. Содержание 1 Происхождение топонима 2 … Википедия
Индонезийское имя — Именование людей в Индонезии отличается от способов, принятых в Западном мире, и характеризуется большим разнообразием вариантов, так как страна занимает порядка 17 тысяч островов, на которых проживает порядка 60 этнических групп. Содержание 1… … Википедия
Европейский парламент — (The European Parliament) История основания Европарламента, цели и задачи европейского парламента Законодательные и контролирующие задачи Европарламента, бюджетная политика Европарламента, фракции Европейского парламента, структура Европарламента … Энциклопедия инвестора
Русское имя — Автограф Екатерины II. Письмо внуку великому князю Константину Павловичу. 1787 Антропонимическая система русских во многом схожа с общеевропейской. Полное имя состоит из … Википедия
Русское личное имя — Святцы (Печатный двор, 1646 год) … Википедия
апостиль — специальный штамп, который в соответствии с Гаагской конвенцией 1961 г. ставится на официальных документах государств участников Конвенции с целью освободить эти документы от необходимости дипломатической или консульской легализации. А.… … Большой юридический словарь
Символ рубля — Сочетание букв «р» и «у» в скорописи по книге «Русская палеография»[1] Си … Википедия
Южная Осетия — Координаты: 42°23′00.86″ с. ш. 44°06′06.8″ в. д. / 42.383572° с. ш. 44.101889° в. д. … Википедия
Список стран и зависимых территорий по площади — Содержание 1 Список государств членов ООН 2 Полный список стран и территорий … Википедия
Русская антропонимика — Автограф Екатерины II. Письмо внуку великому князю Константину Павловичу. 1787 Антропонимическая система русских во многом схожа с общеевропейской. Полное имя состоит из трёх основных элементов имя, отчество и фамилия. Кроме того, существуют… … Википедия